Dil Darbadar

Movie: PK 
Music, Singer: Ankit Tiwari
 Lyrics: Swanand Kirkire [Unconfirmed] 
Music Label: T-Series 

Hai maun mein doobi duniya
Tera kissa kaun sunaaye
Jo kahe, tujhe na jaane
Jo jaane, keh na paaye


The world is drowned in silence (because of the sadness)
Who would tell your story..
Who tells (your story) doesn't know you,
and who knows, cannot say it..

[It mostly means that those who have known you are so sad because of your leaving them that they cannot tell your story.]

Khwaabon ka musafir namaazi na kaafir
Saaiyaan ye bata de kahan hoon main aakhir
Ye kaisi hai teri aankh michauli
Mujhe ghar le ja humjoli
Dil darbadar mera dil darbadar


A traveller of dreams, neither a devotee, nor an unbeliever.. 
O Lord, tell me where I am.. 
How is this hide and seek of yours, 
Take me home, O my friend.. 
My heart seeks refuge.. [darbadar, literally meaning door-to-door, is used to signify someone who wanders one place to another, hoping for a refuge.]

 Tu mera hi saaya 
Main teri hi chhaaya 
Main tere bina zaaya 
Ragon mein bahaa tu 
Nazar mein rahaa tu 
Magar naa nazar aaya 

You are my image only, 
I am your shadow only,
 I am useless without you.. 
You flowed in my veins, 
You remained in my sight,
 But couldn't be seen.

Tujh se hi chal ke main guzra 
Tujh pe hi aa thehra re 
De tu mujh ko main tujh ko 
Jaata kya hai mera 

I moved, walking on you only, 
and came back to you again.. 
You give to me and I give to you again, 
what do I lose in that? 

Ye kaisi hai teri aankh micholi
 Mujhe ghar le ja humjoli 
Dil darbadar mera dil darbadar 
Dil darbadar mera dil darbadar 

Main shaakhon se toota 
Hawaoon se rootha 
Udaa ja raha hoon kahaan 
Aa jaaun kahin main 
Khiloonga wahin main 
Mile mujh ko tu jahaan.. 

Broken from branches (of trees), 
angry with winds, 
where am I going? 
Wherever I reach, 
I will blossom there- 
where you meet me..

 Aa mil ja mujh se main kab se dekhoon teri raahein 
Beeta ek arsa main tarsa ab khol de baahein 

Come, meet me, for long I have been waiting for you.. 
A long time has passed, I am agonized, now open your arms.. 

Ye kaisi hai teri aankh micholi 
Mujhe ghar le ja humjoli 
Dil darbadar mera dil darbadar 
Dil darbadar mera dil darbadar 
Dil darbadar hai.. Darbadar.. 
darbadar dil hai Hai dil darbadar 
Dil darbadar hai... 

My heart is homeless, seeking refuge.. 

No comments:

Post a Comment